现如今社会发展日新月异,邓小平早在1978年就提出了“科技是第一生产力”的正确论断。翻译业也是如此,电脑的普及大大的改变了翻译的方式及效率。很少会有翻译公司再一根笔杆打天下了。电脑的应用既提高了翻译效率又节省资源维护环境。译员人手一台电脑乃是翻译公司的“标配”。 另外不得不说的就是翻译软件。翻译软件的出现极大的方便了翻译工作并被大多数人所使用。但是翻译软件并不能代替译员。现在的机器翻译基于语料库,需设置一个含有各种句型的原语言和目标语言双语对照的语料库。在翻译时,从语料库中抽取与需翻译句子类似的句子,然后模仿例句来实现原语言的转换。尽管如此翻译软件译出的材料并不能直接使用。因未通过大脑的思考加工,译文难免有生译硬译,或直接将与汉语对应的单词堆叠的情况出现。另外,经常会有断句错误等原句理解性错误。译声翻译公司100%采用人工翻译,保证翻译质量,对客户负责。